中国人民語録~China DE 逝っチャイナ!~

中国の掲示板サイトやSNSなどから、中国人民の生の声をお伝えします


【日本】「日本に個人旅行に行きたい!日本語わかんないけど大丈夫?」中国人民の反応

日本を訪れる人民といえば、ツアーでやって来て爆買い、というのが定番でしたが、最近は個人旅行で訪れ自分が見たいもの、場所を見たいという需要が増えているようです。人民も、なんだかんだでツアーでは味わえない日本を楽しみたいのです。

そういう人の一人が、

「日本語話せないけど大丈夫かしら・・・」

と不安になって質問しています。

そんな不安に対する人民の声をどうぞ。

 

f:id:casemaestro89:20170330182801j:plain

 

 

1.人民的発言

日本にすごく旅行したいんだけど、あたし日本語は全然わかんない。

英語は通じるの?

 

2.人民的発言

英語でOK

 

3.人民的発言

>>2

確かに英語で何とかなる

 

4.人民的発言

>>3

地方に行ったらビミョーだけど、東京とか大阪みたいな都市ならモウマンタイ

 

5.人民的発言

買い物するくらいなら大丈夫!

 

6.人民的発言

僕が通訳してあげようか、お嬢さん♪

 

7.人民的発言

まあ、日本人の英語は聞き取りづらいけどね

 

8.人民的発言

簡単な英語なら全然通じる

 

9.人民的発言

日本人の英語なんて中国人に遠く及ばない

 

10.人民的発言

>>9

日本に8年住んでるけど、お前よくそんなことが言えるなww

日本に行ったことねーだろww

 

11.人民的発言

というか、トピ主は英語しゃべれるの?

 

12.人民的発言(スレ主)

>>11

ha lou my nam is tiezhu wang

 

13.人民的発言

>>12

namってなんだよ、namってww nameだろww

 

14.人民的発言

>>11

それは・・・チャイニーズイングリッシュじゃねーかw

 

15.人民的発言

カネがあればどうにかなる

 

16.人民的発言

英語はちょっと通じにくいかな。でも都市に行ったら中国人の店員がいて通訳のサービスをしてくれる。だからあまり心配することはない。日本はいい所だよ~。

 

17.人民的発言

旅行くらいなら最低限の英語で通じるよ。

 

18.人民的発言

中国人留学生も多いから、困ったら中国人捕まえたらいい

 

19.人民的発言

東京みたいな大都市だとたいがい通じる。俺は中学生に道を聞いたけど、ちゃんと教えてくれたし通じてた

 

20.人民的発言

繁体字がわかれば看板とかは全然読める。日本人も漢字使ってるからね。

(※訳者註 繁体字(fan2 ti3 zi4):台湾や香港などで使われる旧字体の漢字です。逆に中国やシンガポールで使われる漢字は「簡体字」(jian3 ti3 zi4)と言います)

 

 

■■訳者いわく■■

「簡単な英語ならなんとかなる」という意見が多数でした。

中国に旅行する日本人は、「筆談」でコミュニケーションを取る旅行者も多いです。「筆談」が楽しくて中国語は敢えて覚えない!という人もいたくらいですが、コメントを見る限り、

「漢字書けば大丈夫だよ。日本人なら全員漢字わかるし」

というコメントは皆無でした。

日本人ならパッと思いつきそうな「漢字コミュニケーション」、中国人には思いつかないのでしょうか。訳者が中国に留学していた、ネットなんて何それおいしいの?な20年以上前なら、

「日本人は漢字を使ってるってホントか?」

と無知な人民に聞かれたものですが、ネット社会になってもまだ無知が多いみたいです。

ちなみに、以前に中国語話せないフリして「筆談」を試してみたのですが、まどろっしくなって2分くらいで止めました(笑